Novum Testamentum New Testament in Latin (Beza) (1850)
Bookreader Item Preview
Share or Embed This Item
- Topics
- LATIN NT, Novum Testamentum, BEZA, 1519, 1605, la reforme, Reformation Leaders, Theodore Beza, Théodore de Bèze, Protestant reformation, Juvenilia (1548), new Geneva academy, Geneva Bible and the King James Version (1611). His De jure magistratum (1574, âOn the Rights of the Magistrateâ), Codex Bezae (D), Histoire ecclésiastique des Ãglises réformées au royaume de France .M. Baird, Theodore Beza (1899, 1967), P.F. Geisendorf, Farel, Guillaume, J As a student at the University of Paris, Farel Jacques Lefèvre d'Ãtaples Farel Meaux, Guillaume Briçonnet. Jacque Lefèvre d'Ãtaples, Cardinal Lemoine, Guillaume Farel, Paste
- Collection
- opensource
- Item Size
- 141.7M
Novum Testamentum - This text is the Latin Text of Theodore Beza, one of the leaders of the Reformation. He was a master in linguistics, and help to found a University in Geneva. He was originally trained in Law, but left to concentrate on helping Calvin redress abuses within the Church. He is considered a leader of the Reformation. His work helped to launch the Geneva Bible and was also instrumental in other versions and edition of the New Testament. He was succeeded by Diodatti.
- Addeddate
- 2009-04-22 23:48:29
- Identifier
- NovumTestamentumNewTestamentInLatinbeza1850
- Identifier-ark
- ark:/13960/t11n8g69s
- Ocr
- ABBYY FineReader 8.0
- Ppi
- 500
comment
Reviews
(1)
Reviewer:
spaniard
-
favoritefavoritefavoritefavorite -
June 15, 2010
Subject: Beza - Prolific writer and solid Translator - More
Subject: Beza - Prolific writer and solid Translator - More
Another version produced by Beza (de Beze) was the Geneva Bible.
The Geneva Bible was the version used by the Puritans in England and the Pilgrim Fathers
Who ... came to Plymouth Massachusetts.
The Geneva Bible can be found here at:
http://www.archive.org/details/GenevaBible-GenewaBiblii-GenfBibel-GinebraBiblia
( Copy and paste this into your own browser, and then simply hit the return)
Versions dealing with Canon of the Bible are addressed by the Edinburgh Bible Society in their document "A Plea for the [Inspiration and] Canon of Scripture ( Bible) by the Bible Society", available at:
http://www.archive.org/details/APleaForTheinspirationAndCanonOfScriptureBibleByTheBible
Both the Geneva Version (English) and Beza’s Latin Version harmonize back to:
1) The Greek Text of Scrivener (version of 1860)
Available here at:
http://www.archive.org/details/TextusReceptusscrivener1860
Or
2) the Greek Text published by Cura. P. Wilson (version of 1833)
Available here at:
http://www.archive.org/details/1833HeKaineDiathekeAncientGreekNewTestamentCuraPWilsonTextus02Mark
http://www.archive.org/details/1833HeKaineDiathekeAncientGreekNewTestamentCuraPWilsonTextus10
http://www.archive.org/details/1833HeKaineDiathekeAncientGreekNewTestamentCuraPWilsonTextus27
More information on Bibles and Versions can be found in the book “ The Puritan Bible and other contemporaneous (Testament) Protestant versions” by Heaton (1913), also available here at:
http://www.archive.org/details/ThePuritanBibleAndOtherContemporaneoustestamentProtestantVersions
Challenges within the content of the Versions themselves were addressed in the books by Haldane or Sir Robert Anderson.
-----
Eine andere Version der Bibel produziert von Beza war die Genfer Bibel. Dies wurde in Franzosisch und in Englisch erstellt. (Die Franzosisch-Versionen - spater - wurde sehr schlecht und innacurate. Dies passierte, wenn sie finanziell wurden von der British and Foreign Bible Society gesponsert. Die britische Bibelgesellschaft war ein Unitarier Gesellschaft, die Dreifaltigkeit und die christliche Lehre verweigert. Aber sie haben eine Menge des Geldes. Die englische Bibel Gesellschaft verwendet ihre finanziellen Mittel zu verlangen, dass Franzosisch-Versionen enthalten die Apokryphen in protestantischen Versionen der Bibel. Dies ist der Grund fur die Verwirrung in der modernen Franzosisch Ubersetzungen. Heute ist der Franzosisch-Versionen von Louis Zweite [Louis Segond] auf der Basis der falschen Ubersetzung von Tischendorf, der Codex Sinaiticus und Codex Vaticanus verwendet als Grundlage für die Ubersetzung.
Es ist interessant zu bemerken, dass der Vatikan Versionen des Neuen Testaments war einer der Hauptgrunde, dass die Protestanten zur katholischen Kirche wandte. Aber die British and Foreign Bible Society gelang es zwingt die Franzosisch-Versionen akzeptiert die Abgelehnt Bucher der Apokryphen in Franzosisch-Versionen, und dann in den meisten Versionen mit Hilfe des British Bible Societies ubersetzt. Die British and Foreign Bible Gesellschaft gestoppt Verwendung der historischen griechischen Text des christlichen Kirche im Jahre 1904 verabschiedet und stattdessen den falschen Text von Nestle und Westcott und Hort auf der falschen Schule der Textkritik basiert.
Die Genfer Bibel war die Version in englischer Sprache, die von den Puritanern in England und den Pilgrim Fuhrer, die Plymouth Massachusetts kam verwendet wurde.
Die Genfer Bibel kann hier bei gefunden werden:
http://www.archive.org/details/GenevaBible-GenewaBiblii-GenfBibel-GinebraBiblia
(Kopieren und Einfugen dieser in Ihrem eigenen Browser, und dann einfach die Ruckkehr HIT)
Umgang mit Canon-Versionen der Bibel sind von der Edinburgh Bible Society in ihrem Dokument "Ein Pladoyer fur die [Inspiration und] Kanon der Heiligen Schrift (Bibel)" von der Bible Society gerichtet, abrufbar unter:
http://www.archive.org/details/APleaForTheinspirationAndCanonOfScriptureBibleByTheBible
Sowohl die Genfer Version (Englisch) und Beza's Latin Version zuruck zu harmonisieren:
3) Der griechische Text des Scrivener (Version 1860)
Hier erhaltlich bei:
http://www.archive.org/details/TextusReceptusscrivener1860
Oder
4) Der griechische Text von Cura veroffentlicht. P. Wilson (Version 1833)
Hier erhaltlich bei:
http://www.archive.org/details/1833HeKaineDiathekeAncientGreekNewTestamentCuraPWilsonTextus02Mark
http://www.archive.org/details/1833HeKaineDiathekeAncientGreekNewTestamentCuraPWilsonTextus10
http://www.archive.org/details/1833HeKaineDiathekeAncientGreekNewTestamentCuraPWilsonTextus27
Die protestantischen Fuhrer auch dafür gesorgt, dass es in der deutschen Version [Luther], Italienisch [Diodati] und Spanisch [Reina Valera 1602], dass alle die gleiche ware.
Die spanische Reina Valera ist kostenlos erhaltlich bei:
http://www.archive.org/details/ReinaValera-1602
Es gibt sogar eine Version in arabischer Sprache, finden Sie hier unter:
http://www.archive.org/details/ArabicNewTestament1867VanDyckOriginal-CompleteEdition
Viele dieser Versionen, die heute veröffentlicht und vor kurzem geandert wurden. Die modernen Varianten sind nicht dasselbe wie der alteren und originelle Ubersetzungen. Die Bedeutung der Worter in den modernen Versionen geandert worden. Aber Sie konnen hier noch die ursprunglichen Versionen, wenn Sie die Muhe zu machen. Wenn Sie mehr verstehen wollen, mussen Sie sich das fruher oder original Versionen, und dann vergleichen und zu studieren, die auf personlicher Basis, um die Bedeutung der Veranderungen in Worte zu verstehen, in Zahlen und in den Bedeutungen, wurden verandert und verandert. Wenn Sie dies nicht tun, fur sich selbst, niemand anderes. Die meisten der Kirche ist fur die Wahrung seiner eigenen Bequemlichkeit begangen, nicht um die Forderung der historischen Genauigkeit oder biblische Wahrheit.
Weitere Informationen uber Bibeln und Varianten finden Sie in dem Buch "Die Bibel und andere puritanische vorubergehenden (Testament) protestantischen Versionen" von Heaton (1913), auch hier zur Verfugung unter:
http://www.archive.org/details/ThePuritanBibleAndOtherContemporaneoustestamentProtestantVersions
Herausforderungen innerhalb der Inhalt der Ausfuhrungen selbst in die Bucher von Haldane oder wurden angesprochen
Sir Robert Anderson, fur diejenigen, die Englisch lesen konnen.
Bucher von Haldane, abrufbar unter:
http://www.archive.org/details/reviewofconducto00haldrich
http://www.archive.org/details/booksoldandnewt00haldgoog
http://www.archive.org/details/evidenceauthorit01hald
http://www.archive.org/details/evidenceauthorit02hald
Bucher von Robert Anderson, abrufbar unter
http://www.archive.org/details/TheCanonOfTheOldAndNewTestamentinspirationOfBibleNewTestamentBy
http://www.archive.org/details/cu31924029275174
(Kopieren und Einfugen dieser in Ihrem eigenen Browser, und dann einfach die Ruckkehr HIT)
Wenn du Gott mit all deinem Herzen zu suchen, und wenn du die Wahrheit suchen, konnen die Antworten gefunden werden. Wenn Sie nicht uber die Zeit, diese Forschung zu betreiben, sollten Sie mieten (pay) andere von Ihrem Freund zu dieser Forschung für Sie leisten.
Ihr spirituelles Schicksal kann durch das, was du verstehst betroffen sein. Sich die Zeit auf die Antworten für sich selbst ist ein Beispiel fur das Engagement, dass man zu Gott zu machen und zu Ihrem personlichen spirituellen Reise.
----------------------
Otra version de la Biblia producida por Beza fue la Biblia de Ginebra. Esto se produjo en frances y en Ingles. (Las versiones en frances - mas tarde - se puso muy malo y innacurate. Esto ocurrio cuando fueron patrocinados financieramente por la Bíblica Britanica y Extranjera Sociedad. La Sociedad Bíblica Britanica es una sociedad unitaria que negaban la Trinidad y la doctrina cristiana. Pero tenía mucho de dinero.
La sociedad Ingles Biblia utiliza sus recursos financieros a insistir en que las versiones francesa incorporar la Apocrifa en las versiones protestantes de la Biblia. Esta es la razon de la confusion en las modernas traducciones al frances. Hoy en día las versiones en frances de Luis Segundo se basan en la falsa traduccion de Tischendorf, que utiliza Codex Sinaiticus y Vaticanus del Codex como base para la traduccion.
Es interesante notar que las versiones del Vaticano del Nuevo Testamento fue una de las principales causas de que los protestantes se opusieron a la Iglesia Catolica Romana. Pero la Bíblica Britanica y Extranjera Sociedad consiguio forzar las versiones en frances de los libros aceptados rechazados de la Apocrifa en las versiones francesa y, a continuacion en la mayoría de las versiones traducidas con la ayuda de las Sociedades britanica Biblia. Los britanicos y la sociedad Extranjera de la Biblia dejo de usar el texto griego Historico de la Iglesia Cristiana en 1904, y en vez aprobado el texto falso de Nestle, y Westcott y Hort basada en la escuela falsa de la critica textual.
La Biblia de Ginebra fue la versión en Ingles, que fue utilizado por los puritanos en Inglaterra y los Jefes de Peregrinos que vinieron a Plymouth Massachusetts.
La Biblia de Ginebra se puede encontrar aquí en:
http://www.archive.org/details/GenevaBible-GenewaBiblii-GenfBibel-GinebraBiblia
(Copia y pega esto en tu propio navegador, y luego solo tienes que presionar el regreso)
Versiones de hacer frente a Canon de la Biblia son tratados por la Sociedad de Edimburgo Biblia en su documento "Defensa de la inspiracion [y] canon de las Escrituras (la Biblia)" por la Sociedad Bíblica, disponible en:
http://www.archive.org/details/APleaForTheinspirationAndCanonOfScriptureBibleByTheBible
Tanto la version de Ginebra (Ingles) y la versión de Beza America armonizar de nuevo a:
3) El texto griego de Scrivener (escribiente) [F.H.A. Scrivener] (version de 1860)
Disponible aquí en:
http://www.archive.org/details/TextusReceptusscrivener1860
O
4) El texto griego publicado por la Cura. P. Wilson (version de 1833)
Disponible aquí en:
http://www.archive.org/details/1833HeKaineDiathekeAncientGreekNewTestamentCuraPWilsonTextus02Mark
http://www.archive.org/details/1833HeKaineDiathekeAncientGreekNewTestamentCuraPWilsonTextus10
http://www.archive.org/details/1833HeKaineDiathekeAncientGreekNewTestamentCuraPWilsonTextus27
Los líderes protestantes tambien se aseguro de que no había versión en alemán [Lutero], italiano [Diodati] y español [Reina Valera 1602] que todos serían iguales.
El espanol Reina-Valera esta disponible de forma gratuita en:
http://www.archive.org/details/ReinaValera-1602
Hay incluso una version en arabe, disponibles aquí en:
http://www.archive.org/details/ArabicNewTestament1867VanDyckOriginal-CompleteEdition
Muchas de estas versiones, publicado hoy y, recientemente, han cambiado. Las versiones modernas no son las mismas que las traducciones anteriores y original. El significado de las palabras en las versiones modernas han cambiado. Pero todavía se pueden encontrar las versiones originales, si usted hace el esfuerzo. Si usted quiere entender más, debe obtener las versiones anteriores u originales, y luego comparar y estudiarlos, a titulo personal, a fin de comprender el significado de los cambios es decir, en numeros y en los significados que se han alterado y cambiado. Si usted no hace esto por ti mismo, nadie mas lo hara. La mayor parte de la Iglesia esta comprometida a asegurar su propia comodidad, no a la promocion de la exactitud historica o la verdad bíblica.
Mas informacion sobre versiones de la Biblia y se puede encontrar en el libro "La Biblia puritanos y otros contemporaneos (Testamento) versiones protestantes" por Heaton (1913), tambien disponible aquí en:
http://www.archive.org/details/ThePuritanBibleAndOtherContemporaneoustestamentProtestantVersions
Desafíos en el contenido de las versiones de sí mismos se abordaron en los libros de Haldane o
Sir Robert Anderson, por los que saben leer Ingles.
Libros de Haldane, disponible en:
http://www.archive.org/details/reviewofconducto00haldrich
http://www.archive.org/details/booksoldandnewt00haldgoog
http://www.archive.org/details/evidenceauthorit01hald
http://www.archive.org/details/evidenceauthorit02hald
Libros de Robert Anderson, disponible en
http://www.archive.org/details/TheCanonOfTheOldAndNewTestamentinspirationOfBibleNewTestamentBy
http://www.archive.org/details/cu31924029275174
(Copia y pega esto en tu propio navegador, y luego solo tienes que presionar el regreso)
Si usted busca a Dios con todo tu corazon, y si usted busca la verdad, las respuestas se pueden encontrar. Si usted no tiene el tiempo para hacer esta investigacion, debe contratar a (pago) otros de su amigo para realizar esta investigación para usted.
Su destino espiritual pueden verse afectados por lo que usted entiende. Tomarse el tiempo para encontrar las respuestas por si mismo es un ejemplo del compromiso que usted puede hacer por Dios y para su propio viaje espiritual personal.
-
The Geneva Bible was the version used by the Puritans in England and the Pilgrim Fathers
Who ... came to Plymouth Massachusetts.
The Geneva Bible can be found here at:
http://www.archive.org/details/GenevaBible-GenewaBiblii-GenfBibel-GinebraBiblia
( Copy and paste this into your own browser, and then simply hit the return)
Versions dealing with Canon of the Bible are addressed by the Edinburgh Bible Society in their document "A Plea for the [Inspiration and] Canon of Scripture ( Bible) by the Bible Society", available at:
http://www.archive.org/details/APleaForTheinspirationAndCanonOfScriptureBibleByTheBible
Both the Geneva Version (English) and Beza’s Latin Version harmonize back to:
1) The Greek Text of Scrivener (version of 1860)
Available here at:
http://www.archive.org/details/TextusReceptusscrivener1860
Or
2) the Greek Text published by Cura. P. Wilson (version of 1833)
Available here at:
http://www.archive.org/details/1833HeKaineDiathekeAncientGreekNewTestamentCuraPWilsonTextus02Mark
http://www.archive.org/details/1833HeKaineDiathekeAncientGreekNewTestamentCuraPWilsonTextus10
http://www.archive.org/details/1833HeKaineDiathekeAncientGreekNewTestamentCuraPWilsonTextus27
More information on Bibles and Versions can be found in the book “ The Puritan Bible and other contemporaneous (Testament) Protestant versions” by Heaton (1913), also available here at:
http://www.archive.org/details/ThePuritanBibleAndOtherContemporaneoustestamentProtestantVersions
Challenges within the content of the Versions themselves were addressed in the books by Haldane or Sir Robert Anderson.
-----
Eine andere Version der Bibel produziert von Beza war die Genfer Bibel. Dies wurde in Franzosisch und in Englisch erstellt. (Die Franzosisch-Versionen - spater - wurde sehr schlecht und innacurate. Dies passierte, wenn sie finanziell wurden von der British and Foreign Bible Society gesponsert. Die britische Bibelgesellschaft war ein Unitarier Gesellschaft, die Dreifaltigkeit und die christliche Lehre verweigert. Aber sie haben eine Menge des Geldes. Die englische Bibel Gesellschaft verwendet ihre finanziellen Mittel zu verlangen, dass Franzosisch-Versionen enthalten die Apokryphen in protestantischen Versionen der Bibel. Dies ist der Grund fur die Verwirrung in der modernen Franzosisch Ubersetzungen. Heute ist der Franzosisch-Versionen von Louis Zweite [Louis Segond] auf der Basis der falschen Ubersetzung von Tischendorf, der Codex Sinaiticus und Codex Vaticanus verwendet als Grundlage für die Ubersetzung.
Es ist interessant zu bemerken, dass der Vatikan Versionen des Neuen Testaments war einer der Hauptgrunde, dass die Protestanten zur katholischen Kirche wandte. Aber die British and Foreign Bible Society gelang es zwingt die Franzosisch-Versionen akzeptiert die Abgelehnt Bucher der Apokryphen in Franzosisch-Versionen, und dann in den meisten Versionen mit Hilfe des British Bible Societies ubersetzt. Die British and Foreign Bible Gesellschaft gestoppt Verwendung der historischen griechischen Text des christlichen Kirche im Jahre 1904 verabschiedet und stattdessen den falschen Text von Nestle und Westcott und Hort auf der falschen Schule der Textkritik basiert.
Die Genfer Bibel war die Version in englischer Sprache, die von den Puritanern in England und den Pilgrim Fuhrer, die Plymouth Massachusetts kam verwendet wurde.
Die Genfer Bibel kann hier bei gefunden werden:
http://www.archive.org/details/GenevaBible-GenewaBiblii-GenfBibel-GinebraBiblia
(Kopieren und Einfugen dieser in Ihrem eigenen Browser, und dann einfach die Ruckkehr HIT)
Umgang mit Canon-Versionen der Bibel sind von der Edinburgh Bible Society in ihrem Dokument "Ein Pladoyer fur die [Inspiration und] Kanon der Heiligen Schrift (Bibel)" von der Bible Society gerichtet, abrufbar unter:
http://www.archive.org/details/APleaForTheinspirationAndCanonOfScriptureBibleByTheBible
Sowohl die Genfer Version (Englisch) und Beza's Latin Version zuruck zu harmonisieren:
3) Der griechische Text des Scrivener (Version 1860)
Hier erhaltlich bei:
http://www.archive.org/details/TextusReceptusscrivener1860
Oder
4) Der griechische Text von Cura veroffentlicht. P. Wilson (Version 1833)
Hier erhaltlich bei:
http://www.archive.org/details/1833HeKaineDiathekeAncientGreekNewTestamentCuraPWilsonTextus02Mark
http://www.archive.org/details/1833HeKaineDiathekeAncientGreekNewTestamentCuraPWilsonTextus10
http://www.archive.org/details/1833HeKaineDiathekeAncientGreekNewTestamentCuraPWilsonTextus27
Die protestantischen Fuhrer auch dafür gesorgt, dass es in der deutschen Version [Luther], Italienisch [Diodati] und Spanisch [Reina Valera 1602], dass alle die gleiche ware.
Die spanische Reina Valera ist kostenlos erhaltlich bei:
http://www.archive.org/details/ReinaValera-1602
Es gibt sogar eine Version in arabischer Sprache, finden Sie hier unter:
http://www.archive.org/details/ArabicNewTestament1867VanDyckOriginal-CompleteEdition
Viele dieser Versionen, die heute veröffentlicht und vor kurzem geandert wurden. Die modernen Varianten sind nicht dasselbe wie der alteren und originelle Ubersetzungen. Die Bedeutung der Worter in den modernen Versionen geandert worden. Aber Sie konnen hier noch die ursprunglichen Versionen, wenn Sie die Muhe zu machen. Wenn Sie mehr verstehen wollen, mussen Sie sich das fruher oder original Versionen, und dann vergleichen und zu studieren, die auf personlicher Basis, um die Bedeutung der Veranderungen in Worte zu verstehen, in Zahlen und in den Bedeutungen, wurden verandert und verandert. Wenn Sie dies nicht tun, fur sich selbst, niemand anderes. Die meisten der Kirche ist fur die Wahrung seiner eigenen Bequemlichkeit begangen, nicht um die Forderung der historischen Genauigkeit oder biblische Wahrheit.
Weitere Informationen uber Bibeln und Varianten finden Sie in dem Buch "Die Bibel und andere puritanische vorubergehenden (Testament) protestantischen Versionen" von Heaton (1913), auch hier zur Verfugung unter:
http://www.archive.org/details/ThePuritanBibleAndOtherContemporaneoustestamentProtestantVersions
Herausforderungen innerhalb der Inhalt der Ausfuhrungen selbst in die Bucher von Haldane oder wurden angesprochen
Sir Robert Anderson, fur diejenigen, die Englisch lesen konnen.
Bucher von Haldane, abrufbar unter:
http://www.archive.org/details/reviewofconducto00haldrich
http://www.archive.org/details/booksoldandnewt00haldgoog
http://www.archive.org/details/evidenceauthorit01hald
http://www.archive.org/details/evidenceauthorit02hald
Bucher von Robert Anderson, abrufbar unter
http://www.archive.org/details/TheCanonOfTheOldAndNewTestamentinspirationOfBibleNewTestamentBy
http://www.archive.org/details/cu31924029275174
(Kopieren und Einfugen dieser in Ihrem eigenen Browser, und dann einfach die Ruckkehr HIT)
Wenn du Gott mit all deinem Herzen zu suchen, und wenn du die Wahrheit suchen, konnen die Antworten gefunden werden. Wenn Sie nicht uber die Zeit, diese Forschung zu betreiben, sollten Sie mieten (pay) andere von Ihrem Freund zu dieser Forschung für Sie leisten.
Ihr spirituelles Schicksal kann durch das, was du verstehst betroffen sein. Sich die Zeit auf die Antworten für sich selbst ist ein Beispiel fur das Engagement, dass man zu Gott zu machen und zu Ihrem personlichen spirituellen Reise.
----------------------
Otra version de la Biblia producida por Beza fue la Biblia de Ginebra. Esto se produjo en frances y en Ingles. (Las versiones en frances - mas tarde - se puso muy malo y innacurate. Esto ocurrio cuando fueron patrocinados financieramente por la Bíblica Britanica y Extranjera Sociedad. La Sociedad Bíblica Britanica es una sociedad unitaria que negaban la Trinidad y la doctrina cristiana. Pero tenía mucho de dinero.
La sociedad Ingles Biblia utiliza sus recursos financieros a insistir en que las versiones francesa incorporar la Apocrifa en las versiones protestantes de la Biblia. Esta es la razon de la confusion en las modernas traducciones al frances. Hoy en día las versiones en frances de Luis Segundo se basan en la falsa traduccion de Tischendorf, que utiliza Codex Sinaiticus y Vaticanus del Codex como base para la traduccion.
Es interesante notar que las versiones del Vaticano del Nuevo Testamento fue una de las principales causas de que los protestantes se opusieron a la Iglesia Catolica Romana. Pero la Bíblica Britanica y Extranjera Sociedad consiguio forzar las versiones en frances de los libros aceptados rechazados de la Apocrifa en las versiones francesa y, a continuacion en la mayoría de las versiones traducidas con la ayuda de las Sociedades britanica Biblia. Los britanicos y la sociedad Extranjera de la Biblia dejo de usar el texto griego Historico de la Iglesia Cristiana en 1904, y en vez aprobado el texto falso de Nestle, y Westcott y Hort basada en la escuela falsa de la critica textual.
La Biblia de Ginebra fue la versión en Ingles, que fue utilizado por los puritanos en Inglaterra y los Jefes de Peregrinos que vinieron a Plymouth Massachusetts.
La Biblia de Ginebra se puede encontrar aquí en:
http://www.archive.org/details/GenevaBible-GenewaBiblii-GenfBibel-GinebraBiblia
(Copia y pega esto en tu propio navegador, y luego solo tienes que presionar el regreso)
Versiones de hacer frente a Canon de la Biblia son tratados por la Sociedad de Edimburgo Biblia en su documento "Defensa de la inspiracion [y] canon de las Escrituras (la Biblia)" por la Sociedad Bíblica, disponible en:
http://www.archive.org/details/APleaForTheinspirationAndCanonOfScriptureBibleByTheBible
Tanto la version de Ginebra (Ingles) y la versión de Beza America armonizar de nuevo a:
3) El texto griego de Scrivener (escribiente) [F.H.A. Scrivener] (version de 1860)
Disponible aquí en:
http://www.archive.org/details/TextusReceptusscrivener1860
O
4) El texto griego publicado por la Cura. P. Wilson (version de 1833)
Disponible aquí en:
http://www.archive.org/details/1833HeKaineDiathekeAncientGreekNewTestamentCuraPWilsonTextus02Mark
http://www.archive.org/details/1833HeKaineDiathekeAncientGreekNewTestamentCuraPWilsonTextus10
http://www.archive.org/details/1833HeKaineDiathekeAncientGreekNewTestamentCuraPWilsonTextus27
Los líderes protestantes tambien se aseguro de que no había versión en alemán [Lutero], italiano [Diodati] y español [Reina Valera 1602] que todos serían iguales.
El espanol Reina-Valera esta disponible de forma gratuita en:
http://www.archive.org/details/ReinaValera-1602
Hay incluso una version en arabe, disponibles aquí en:
http://www.archive.org/details/ArabicNewTestament1867VanDyckOriginal-CompleteEdition
Muchas de estas versiones, publicado hoy y, recientemente, han cambiado. Las versiones modernas no son las mismas que las traducciones anteriores y original. El significado de las palabras en las versiones modernas han cambiado. Pero todavía se pueden encontrar las versiones originales, si usted hace el esfuerzo. Si usted quiere entender más, debe obtener las versiones anteriores u originales, y luego comparar y estudiarlos, a titulo personal, a fin de comprender el significado de los cambios es decir, en numeros y en los significados que se han alterado y cambiado. Si usted no hace esto por ti mismo, nadie mas lo hara. La mayor parte de la Iglesia esta comprometida a asegurar su propia comodidad, no a la promocion de la exactitud historica o la verdad bíblica.
Mas informacion sobre versiones de la Biblia y se puede encontrar en el libro "La Biblia puritanos y otros contemporaneos (Testamento) versiones protestantes" por Heaton (1913), tambien disponible aquí en:
http://www.archive.org/details/ThePuritanBibleAndOtherContemporaneoustestamentProtestantVersions
Desafíos en el contenido de las versiones de sí mismos se abordaron en los libros de Haldane o
Sir Robert Anderson, por los que saben leer Ingles.
Libros de Haldane, disponible en:
http://www.archive.org/details/reviewofconducto00haldrich
http://www.archive.org/details/booksoldandnewt00haldgoog
http://www.archive.org/details/evidenceauthorit01hald
http://www.archive.org/details/evidenceauthorit02hald
Libros de Robert Anderson, disponible en
http://www.archive.org/details/TheCanonOfTheOldAndNewTestamentinspirationOfBibleNewTestamentBy
http://www.archive.org/details/cu31924029275174
(Copia y pega esto en tu propio navegador, y luego solo tienes que presionar el regreso)
Si usted busca a Dios con todo tu corazon, y si usted busca la verdad, las respuestas se pueden encontrar. Si usted no tiene el tiempo para hacer esta investigacion, debe contratar a (pago) otros de su amigo para realizar esta investigación para usted.
Su destino espiritual pueden verse afectados por lo que usted entiende. Tomarse el tiempo para encontrar las respuestas por si mismo es un ejemplo del compromiso que usted puede hacer por Dios y para su propio viaje espiritual personal.
-
There is 1 review for this item. .
5,921 Views
20 Favorites
DOWNLOAD OPTIONS
Temporarily Unavailable
For users with print-disabilities
IN COLLECTIONS
Community TextsUploaded by ARP5000 on